Cosmodox

神在山上必有预备


温塔什-那毗里沙的泥砖铭文 (IRS 23)

本文编译的埃兰语铭文写在一块出土于苏萨城的泥砖上。这种带铭文的泥砖常用于装饰重要建筑的立面,其内容记录了埃兰国王温塔什-那毗里沙修建神庙的事迹。卢浮宫博物馆所藏的写有相同铭文的泥砖(及残件)共计有 20 件。

  • 文献索引:IRS 23
  • 出土于苏萨(Susa),今伊朗胡齐斯坦省舒什郡(شوش šuš / Shush)
  • 现藏于法国巴黎卢浮宫博物馆,编号 Sb 16086
  • 中埃兰时期(公元前 1300 年至公元前 1100 年)
  • 埃兰语(中埃兰语)
  • 烧制泥砖;长 33.5 厘米,宽 14.5 厘米,厚 7.6 厘米

泥砖照片

泥砖 Sb 16086 照片(查看来源

泥砖铭文原文线描

Sb 16086 泥砖铭文线描(IRS 23, Br. 620)

转写

  1. uIun-taš-DINGIR.GAL ša-ak Ihu-ban-um-me-na-ki su-un-ki-ik
  2. an-za-an šu-šu-un-ka si-ia-an du-pur-ku-ba-ak-me su-un-ki-ip
  3. u-ri-pu-pi šu-šu-un im-me ku-ši-ih-ši-ma ua-lu-me-lu ku-ši-ih
  4. hi-še a-ha ta-ah a-ak ša-ri-ik-ku KUŠ 1u-na ku-ši-ih

转录

(1–2a) u Un.ta.š-Nap(i).riša, šak Humban(u)-mena-k, sunki-k Anza.n Šušu.n-k-a.
(2b–4) siya.n Upu.r.kuba.k-me sunki-p uripu-p Šušu.n in-me kuši-hš-me-a, u alumelu kuši-h, hiš-e aha ta-h, ak šariku KUŠ 10-na kuši-h.

汉译

(1–2a) 我乃温塔什-那毗里沙洪班-美那之子,安善(与)苏萨之王。
(2b–4) 乌普尔库巴之神庙——昔日诸王都未(能)于苏萨建成,而我(将其)建成于(苏萨)城台之上,于彼处献上供品,又修造了十肘1(高?)的祭台2

注释

  1. 1 肘约合 0.5 米。 ↩︎
  2. 此处的含义尚不明确。König (1965) 将其转写为 ša-ri ik-ku,解作“(用以放置)祭品的基座(die Unterlage (für) Weihegaben)”(参见 ša-ra “下面,底部”;ik-ku “祭品”);Malbran-Labat (1995) 转写为 ša-ri-ik-ku,并译作“基座?(soubassement?)” Hinz/Koch (1987) 则转写作 ša-ri-ik KU,译作“(用以放置)高座的土垒?(eine Aufschüttung? für einen Hochsitz)”。本文将此处暂译作“祭台”。 ↩︎

参考文献:
König, F. D. (1965). Die elamischen Königsinschriften (Archiv für Orientforschung. Beiheft; 16). Graz: Selbstverlag. (EKI 14, 14a; p. 68.)
Malbran-Labat, F. (1995). Les inscriptions royales de Suse. Briques de l’époque paléo-élamite à l’Empire néo-élamite. Paris: Éditions de la Réunion des Musées Nationaux. (IRS 23; pp. 63f.)

粗体标出的专有名词请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》


本作品采用知识共享署名 4.0 国际许可协议进行许可。
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
欢迎访问、转载或进行捐赠

留下评论

cosmodox.com