Cosmodox

神在山上必有预备


房屋出租合同 (Nappāḫu 85)

本文编译的是一份阿契美尼德王朝时期的租房合同,出土于巴比伦城那帕胡家族的私人档案。根据该档案的其他文本我们知道,文中所指的房屋位于巴比伦城的舒安那区,面积约合 62 平方米(Nappāḫu 79),原属于拉巴西。很可能因为遇到了债务问题,拉巴西将其以较低的价格(总价 191 舍客勒白银)出售给了现房主依丁-拿布(Nappāḫu 80)。依丁-拿布在买下该房产后几乎立刻就将其出租给了拿布-鲁-萨利姆,并签订了一个为期两个月的短租合同(Nappāḫu 84)。合同期满后,他们又续签了一份未设期限的新合同。本文就是这份续签的租房合同。

  • 文献索引:Nappāḫu 85; VS 5, 61
  • 出土于巴比伦(Babylon),今伊拉克巴比伦省希拉市(الحلة al-ḥillah / Hillah)
  • 现藏于德国柏林佩加蒙博物馆(西亚博物馆),编号 VAT 131
  • 写成于巴比伦王大流士一世二年巴比伦历七月十五日,即公元前 520 年 10 月 11 日
  • 所属历史时期为阿契美尼德王朝时期(公元前 547 年至前 331 年)
  • 文献语言为阿卡德语(新/晚期巴比伦语)
  • 横长型泥板;宽 5.1 厘米,高 3.8 厘米,厚 1.8 厘米
  • CDLI no. P371795

泥板原文线描

VAT 131 泥板线描(VS 5, 61)

转写

  1. 正面 E₂ šaI˹MU˺-d+AG A-šušaI˹d˺[+AG-DU₃-NUMUN]
  2. ˹A lu₂SIMUG ša₂ DA E₂˺ IDU₁₀.˹GA-gišGISSU˺-[dAMAR.UTU]
  3. A-šušaIba-la-ṭu A lu₂GAL.DU₃ a-na [i-di E₂]
  4. a-na MU.AN.˹NA˺ 15 GIN₂ KU₃.[BABBAR] ˹a˺-na
  5. Id+AG-lu-u˹sa˺-lim A-šuša₂ [I]SUM.NA-d+AG
  6. id-din u-ru [i-ša₂]˹an˺-nu bat-qa šaa-˹sur-ru-u₂˺
  7. i-ṣab-bat itiBAR[A₂ it]iŠU u iti˹GAN˺ nu-˹up-tu₄˺
  8. i-na-a-pi a-ḫi KU₃.BABBAR ina!(ḪAL) re-eš ˹MU.AN.NA˺
  9. re-eḫ-ti KU₃.BABBAR ina ˹mi-šil MU˺.AN.NA i-na-ad-din
  10. 正面底缘 ul-tu U₄ 1.KAM šaitiDU₆ E₂ ina pa-ni
  11. Id+AG-lu-u-sa-lim 1+enta.am₃
  12. 背面 il-te-qu-u
  13. lu₂mu-kin-neId+AG-MU-GIN A-šušaIu-ba-ru
  14. A lu₂SANGA-d+INANNA-TIN.TIRki Id+AG-ŠEŠmeš-MU
  15. A-šušaId+AG-KAR-ir A lu₂ŠITIM ‹x›
  16. Id+EN-MU lu₂UMBISAG A-šušaItab-ne˹e-a˺
  17. A lu₂˹A.ZU˺ TIN.TIRki itiDU₆ U₄ ˹15˺.[KAM]
  18. MU 2.KAM Ida-˹ri?-muš?˺
  19. 背面底缘 LUGAL TIN.TIRki LUGAL KUR.[KUR]

转录

(1–11) bītu ša Iddin-Nabû mārišu ša [Nabû-bān-zēri] mār Nappāḫu, ša taḫ bīt Ṭāb-ṣilli-[Marduk] mārišu ša Balāṭu mār Rab-banê, ana [idi bīti] ana šatti 15 šiqil ka[spu] ana Nabû-lū-salim mārišu ša Iddin-Nabû iddin. urru []annu, batqu ša asurrû iṣabbat. Nisan[nu Dû]zu u Kislīmu nūptu inappi. aḫi kaspi ina rēš šatti, rēḫti kaspi ina mišil šatti inaddin. ultu ūm 1 ša Tašrītu bītu ina pāni Nabû-lū-salim.
(11–12) iltēnâ ilteqû.
(13–17) mukinnē:
Nabû-šum-ukīn mārišu ša Ubāru mār Šangû-Ištar-Bābili
Nabû-aḫḫē-iddin mārišu ša Nabû-ēṭir mār Itinnu
Bēl-iddin, ṭupšarru, mārušu ša Tabnêa mār Asû.

(17–19) Bābili, Tašrītu, ūm 15, šattu 2 Darimuš šar Bābili šar māt[āti].

汉译

(1–11) 那帕胡家族[拿布-班-泽里]之子依丁-拿布的房屋,相邻于拉布-巴内家族巴拉图之子塔布-兹利-[马尔杜克]的房屋。(房主)以每年十五舍客勒银[钱]1为[房租]租给了依丁-拿布2之子拿布-鲁-萨利姆。(房主)当重修屋顶,修整墙基3。(每年)一[月、 四]月及九月(租客)当额外支付附加费用4。(租客)当于年首支付(合房租)一半的银钱,于年中(支付)剩余的银钱。房屋自七月一日起归拿布-鲁-萨利姆支配。
(11–12)(双方)已各自分别取得(本合同副本)。
(13–17) 见证人:
商古-依施塔-巴比利家族乌巴鲁之子拿布-舒穆-乌金
依汀努家族拿布-埃提尔之子拿布-阿黑-依丁
书写人:阿苏家族塔布内阿之子贝勒-依丁
(17–19)(地点:)巴比伦。(时间:)巴比伦王、世[界]之王大流士二年七月十五日。

注释

  1. 约合 125 克。参考房主购买该房产时的花费为白银 191 舍客勒,约合 1951 克。 ↩︎
  2. 租客的父亲只与房主依丁-拿布重名,并非同一个人。 ↩︎
  3. asurrû 一词早期本指「下水道,排水管」,在晚期则通常表示建筑物的墙基,故此处从后者。关于该词的考据参见 George, A. R. (2015). On Babylonian Lavatories and Sewers. Iraq, 77, pp. 75–106. ↩︎
  4. 该附加费用(nūptu)几乎总是在一、四、九这三个月份收取,可能与涉及祭祀活动的节期有关。 ↩︎

参考文献:
Ungnad, A. (1908). Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin. Heft V, Neubabylonische Kontrakte. Leipzig: Hinrichs. (VS 5, 61; p. 31)
Baker, H. D. (2004). The Archive of the Nappāḫu Family. (Archiv für Orientforschung Beiheft; 30). Wien: Institut für Orientalistik der Universität Wien. (AfO Bh. 30; pp. 166, No. 85)

粗体标出的专有名词请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》


本作品采用知识共享署名 4.0 国际许可协议进行许可。
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
欢迎访问、转载或进行捐赠

《“房屋出租合同 (Nappāḫu 85)”》 有 4 条评论

  1. 挺棒的网站。有个问题。

    17–19(地点:)巴比伦。(时间:)巴比伦王、世[界]之王大流士二年七月十五日。

    巴比伦日期记录的格式是什么样子,**年,**月,**日是什么样子的。十五日是按数字15表示吗?或者说,巴比伦历法里面,日期是按月份30日左右的周期循环的吗?

    1. 对,每个月都有 30 天。关于日期的标记方法,以本文里的这个日期写作 𒌗𒇯𒌓𒌋𒐊𒄰𒈬𒈫𒄰𒁹𒁕𒊑𒈲,结构如下:

      𒌗𒇯 {iti}DU₆ 「月份定义符(类似于汉字的形旁)」+「塔什利图月(即巴比伦历第七个月)」
      𒌓𒌋𒐊𒄰 U₄ 15.KAM 「日」+「10+5+数字义符」
      𒈬𒈫𒄰 MU 2.KAM 「年份定义符」+「2+数字义符」
      𒁹𒁕𒊑𒈲 {I}da-ri-muš 「大流士」

      也就是说,每个月份有自己的名字,但年份和日子都是通过数字表示的。

  2. 微信支持100RMB

犬桑 发表评论 取消回复

cosmodox.com