本文编译的是《汉谟拉比法典》正文第 159 至 161 条,是关于悔婚的条款。阅读法典全文,请移步《汉谟拉比法典》索引页面。
段落索引:CH §159–161, XXXIII(= X.r):33–77
碑文原文线描

原文
§159 (XXXIII:33–46)
33. 𒋳𒈠𒀀𒉿𒈝
34. 𒊭𒀀𒈾𒂍𒂊𒈪𒋗
35. 𒁉𒅁𒇴
36. 𒌑𒊭𒁉𒇻
37. 𒌁𒄩𒌓𒀉𒁲𒉡
38. 𒀀𒈾𒊩𒊭𒉌𒁴
39. 𒌒𒋫𒀠𒇷𒄑𒈠
40. 𒀀𒈾𒂊𒈪𒋗
41. 𒌉𒊩𒅗
42. 𒌑𒌌𒀀𒄩𒊍𒅅𒋫𒁉
43. 𒀀𒁉𒌉𒊩
44. 𒈪𒅎𒈠
45. 𒊭𒅁𒁀𒀊𒇻𒋳
46. 𒄿𒋰𒁀𒀠
§160 (XXXIII:47–59)
47. 𒋳𒈠𒀀𒉿𒈝
48. 𒀀𒈾𒂍𒂊𒈪𒅎
49. 𒁉𒅁𒇴
50. 𒌑𒊭𒁉𒅋
51. 𒌁𒄩𒌓
52. 𒀉𒁲𒅔𒈠
53. 𒀀𒁉𒌉𒊩
54. 𒌉𒊩𒄿𒌑𒌌𒀀𒈾𒀜𒁲𒅅𒄣
55. 𒅅𒋫𒁉
56. 𒈪𒅎𒈠𒈠𒆷
57. 𒅁𒁀𒀊𒁳𒋳
58. 𒍑𒋫𒊭𒀭𒈾𒈠
59. 𒌑𒋫𒅈
§161 (XXXIII:60–77)
60. 𒋳𒈠𒀀𒉿𒈝
61. 𒀀𒈾𒂍𒂊𒈪𒋗
62. 𒁉𒅁𒇴𒌑𒊭𒉋
63. 𒌁𒄩𒌓
64. 𒀉𒁲𒅔𒈠
65. 𒄿𒁉𒅕𒋗
66. 𒊌𒋻𒊑𒍪
67. 𒂊𒈬𒋗
68. 𒀀𒈾𒁁𒂖𒀸𒊭𒁴
69. 𒌉𒊩𒄿𒌑𒌌𒋫𒄴𒄩𒊍
70. 𒅅𒋫𒁉
71. 𒈪𒅎𒈠𒈠𒆷
72. 𒅁𒁀𒀊𒁳𒋳
73. 𒍑𒋫𒊭𒀭𒈾𒈠
74. 𒌑𒋫𒅈
75. 𒅇𒀸𒊭𒍪
76. 𒄿𒁉𒅕𒋗
77. 𒌑𒌌𒄿𒄴𒄩𒊍
转写
§159 (XXXIII:33–46)
33. šum-ma a-wi-lum
34. ša a-na E₂ / e-mi-šu
35. bi-ib-lam
36. u₂-ša-bi-lu
37. ter-ḫa-tam id-di-nu
38. a-na MUNUS ša-ni-tim
39. ub-ta-al-li-/iṣ-ma
40. a-na e-mi-šu
41. DUMU.MUNUS-ka
42. u₂-ul a-ḫa-az iq-ta-bi
43. a-bi DUMU.MUNUS
44. mi-im-ma
45. ša ib-ba-ab-/lu-šum
46. i-tab-ba-al
§160 (XXXIII:47–59)
47. šum-ma a-wi-lum
48. a-na E₂ e-mi-im
49. bi-ib-lam
50. u₂-ša-bi-il
51. ter-ḫa-tam
52. id-di-in-ma
53. a-bi DUMU.MUNUS
54. DUMU.MUNUS-i u₂-ul a-na-/ad-di-ik-kum
55. iq-ta-bi
56. mi-im-ma ma-la
57. ib-ba-ab-lu-˹šum˺
58. uš-ta-ša-an-na-ma
59. u₂-ta-ar
§161 (XXXIII:60–77)
60. šum-ma a-wi-lum
61. a-na E₂ e-mi-šu
62. bi-ib-lam u₂-ša-bil₂
63. ter-ḫa-tam
64. id-di-in-ma
65. i-bi-ir-šu
66. uk-tar-ri-su₂
67. e-mu-šu
68. a-na be-el aš-ša-tim
69. DUMU.MUNUS-i u₂-ul / ta-aḫ-ḫa-az
70. iq-ta-bi
71. mi-im-ma ma-la
72. ib-ba-ab-lu-šum
73. uš-ta-ša-an-na-ma
74. u₂-ta-ar
75. u₃ aš-ša-su₂
76. i-bi-ir-šu
77. u₂-ul i-iḫ-ḫa-az
转录
§159 šumma awīlum, ša ana bīt emīšu biblam ušābilu, terḫatam iddinu, ana sinništim šanītim uptallis-ma, ana emīšu “māratka ul aḫḫaz” iqtabī, abi mārtim mimma, ša ibbablušum, itabbal.
§160 šumma awīlum ana bīt emīšu biblam ušābil, terḫatam iddin-ma, abi mārtim “mārtī ul anaddikkum” iqtabī, mimma, malā ibbablušum, uštašannā-ma, utâr.
§161 šumma awīlum ana bīt emīšu biblam ušābil, terḫatam iddin-ma, ibiršu uktarrissu, emūšu ana bēl aššatim “mārtī ul taḫḫaz” iqtabī, mimma, malā ibbablušum, uštašannā-ma, utâr, u aššassu ibiršu ul iḫḫaz.
汉译
一五九、如果某人已向他岳父家送去了彩礼,支付了聘金,却对另一个女子动了心思,并对他岳父说:「我不娶你的女儿了」,女儿的父亲可拿走一切送给他的(财物)。
一六〇、如果某人向他岳父家送去了彩礼,支付了聘金,而女儿的父亲却说「我不会把我女儿许给你」,他当双倍退还一切送给他的(财物)。
一六一、如果某人向他岳父家送去了彩礼,支付了聘金,而他朋友毁谤他,(致使)他岳父对妻主1说:「你不可娶我的女儿」,他当双倍退还一切送给他的(财物),且他朋友不得迎娶他的妻子2。
注释
参考文献:
Pohl, A. (1950). Codex Ḫammurabi, II: transcriptio et Versio Latina (editio tertia) (= Scripta Pontificii Instituti Biblici; 51.2). Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (SPIB; 51.2)
Bergmann, E. (1953). Codex Ḫammurabi, I: textus primigenius (editio tertia) (= Scripta Pontificii Instituti Biblici; 51). Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (SPIB; 51.1.)
Borger, R. (1979). Babylonisch-assyrische Lesestücke (= Analecta orientalia; 54). Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (AnOr; 54. Heft 1)
Borger, R. (1982). Akkadische Rechtsbücher. In: Borger, R., et al. (Eds.) Rechtsbücher (= Texte aus der Umwelt des Alten Testaments; I/1), pp. 32–95. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus. (TUAT; I/1. pp. 32–95)
Roth, M. T. (1997). Law collections from Mespotamia and Asia Minor (Second edition) (= SBL Writings from the Ancient World Series; 6). Atlanta: Scholars Press. (WAW; 6, pp. 71–142)
Richardson, M. E. J. (2000). Hammurabi’s laws: text, translation and glossary. Sheffield: Sheffield Academic Press.
Sommerfeld, W. (2014). Der Kodex Hammurabi (KH): Transliteration. Retrieved from https://www.uni-marburg.de/cn3ms/forschung/dnms/apps/ast/ob/ (Zuletzt aktualisiert: 09.06.2015)
Oelsner, J. (2022). Der Kodex Ḫammu-rāpi. Textkritische Ausgabe und Übersetzung (= dubsar; 4). Münster: Zaphon.
以粗体标出的专有名词请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》



为 Αλέξανδρος 发表评论 取消回复