Cosmodox

神在山上必有预备


古地亚的泥砖铭文 (RIME 3/1.1.7.44)

本文编译的铭文来自拉加什第二王朝统治者古地亚在位期间用于填充柱心而使用的圆形泥砖(VA 3129)。带有相同的铭文的泥砖总计出土了十余件。这篇铭文被选为康拉德·福尔克(Konrad Volk)所著《苏美尔语文选》(A Sumerian Chrestomathy)的第八篇。本文在编译原文之外附上了语法分析供苏美尔语初学者参考。阅读《苏美尔语文选》中的其他内容,请移步《苏美尔语文选》学习辅导页面。

文献索引:RIME 3/1.1.7.44, ex. 4
出土信息:出土地不明,可能来源于吉尔苏(Girsu),今伊拉克济加尔省泰罗丘(تل تيلوه tall taylluh / Tell Telloh)
馆藏信息:德国柏林,佩加蒙博物馆(西亚博物馆),编号 VA 3129
历史时期:古提王朝时期(约 2200–2100 BCE, MC
准确断代:拉加什城主古地亚在位期间(2122–2102? BCE, MC
文献语言:苏美尔语
物理信息:圆形烧制泥砖;直径约 24 cm
其他编号:CDLI no. P234304

泥砖原文线描

VA 3129 泥砖铭文线描 (VS 1/23, VA 3129)

带有相同铭文的同类型圆形泥砖示例

(左)AO 26671 (查看来源);(右)BM 96945 (查看来源)

转写

  1. dnin-ĝir₂-su
  2. ur-saĝ kala-ga
  3. den-lil₂-la₂
  4. lugal-a-ne₂
  5. gu₃-de₂-a
  6. ensi₂
  7. lagaški-ke₄
  8. e₂-ninnu anzu₂mušen babbar₂-ra-ne₂
  9. mu-na-řu₂
  10. ša₃-ba a-ga-eren
  11. ki di-ku₅-a-ne₂
  12. mu-na-ni-řu₂

语法分析

Ninĝirsuk, ursaĝ kalag-a Enlil=akGEN, lugal=ane=r(a)DAT
Gudea ensik Lagaš=akGEN=eERG
Eyninnu anzud babbar=ane=∅ABS muVNT-nnaDAT-nA-řu-∅DO
šag=be=aLOC agaeren, ki dikuř=ane=∅ABS muVNT-nnaDAT-niLOC-nA-řu=∅DO

汉译

1–4 为其神王宁吉尔苏——恩利勒的强大武士:
5–12 拉加什城主古地亚为祂修造了祂的「白色安祖鸟」埃宁努神庙,(并)在其中为祂修造了祂的裁决之所「雪松」。

参考文献:
Delitzsch, F. (1907). Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin 1. Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung. (VS 1, 23; VA 3129)
Edzard, D. O. (1997). The Royal inscriptions of Mesopotamia. Early periods, vol. 3/1: Gudea and his dynasty. Toronto: University of Toronto Press. (RIME 3/1.1.7.44, ex. 4)
Volk, K.; Votto, S.; Baldwin, J. (2012). A Sumerian chrestomathy. (= Subsidia et Instrumenta Linguarum Orientis; 5). Wiesbaden: Harrassowitz. (SILO 5; p. 7, no. 8)

粗体标出的专有名词请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》


本作品采用知识共享署名 4.0 国际许可协议进行许可。
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
欢迎访问、转载或进行捐赠

留下评论

cosmodox.com