这是《汉谟拉比法典》正文第 144 至 147 条,是关于迎娶女性神职人员(那迪图修女)的条款。阅读法典全文,请移步《汉谟拉比法典》索引页面(持续更新中)。
索引:CH §144–147, XXXI(= VIII.r):13–64
碑文原文线描

原文
§144 (XXXI:13–27)
13. 𒋳𒈠𒀀𒉿𒈝
14. 𒊩𒈨𒄿𒄷𒊻𒈠
15. 𒊩𒈨𒅆𒄿
16. 𒊩𒆳𒀀𒈾𒈬𒋾𒊭
17. 𒀉𒁲𒅔𒈠
18. 𒌉𒈨𒌍𒍑𒋰𒅆
19. 𒀀𒉿𒈝𒋗𒌑
20. 𒀀𒈾𒊩𒋗𒄄𒁴
21. 𒀀𒄩𒍣𒅎
22. 𒉺𒉌𒋗
23. 𒅖𒋫𒅗𒀭
24. 𒀀𒉿𒇴𒋗𒀀𒋾
25. 𒌑𒌌𒄿𒈠𒀝𒂵𒊒𒋗
26. 𒊩𒋗𒄄𒌓
27. 𒌑𒌌𒄿𒄴𒄩𒊍
§145 (XXXI:28–42)
28. 𒋳𒈠𒀀𒉿𒈝
29. 𒊩𒈨𒄿𒄷𒊻𒈠
30. 𒌉𒈨𒌍𒆷𒌑𒊬𒅆𒋗𒈠
31. 𒀀𒈾𒊩𒋗𒄄𒁴
32. 𒀀𒄩𒍣𒅎
33. 𒉺𒉌𒋗
34. 𒅖𒋫𒅗𒀭
35. 𒀀𒉿𒈝𒋗𒌑
36. 𒊩𒋗𒄄𒌓
37. 𒄿𒄴𒄩𒊍
38. 𒀀𒈾𒂍𒋗
39. 𒌑𒊺𒅕𒊑𒅁𒅆
40. 𒊩𒋗𒄄𒌈𒅆𒄿
41. 𒀉𒋾𒊩𒈨
42. 𒌑𒌌𒍑𒋫𒈠𒄴𒄩𒅈
§146 (XXXI:43–59)
43. 𒋳𒈠𒀀𒉿𒈝
44. 𒊩𒈨𒄿𒄷𒊻𒈠
45. 𒊩𒆳𒀀𒈾𒈬𒋾𒊭
46. 𒀉𒁲𒅔𒈠
47. 𒌉𒈨𒌍𒀉𒋫𒆷𒀜
48. 𒉿𒅈𒅗𒉡𒌝
49. 𒊩𒆳𒅆𒄿
50. 𒀉𒋾𒁁𒂖𒋾𒊭
51. 𒍑𒋫𒌓𒄭𒅕
52. 𒀸𒋳𒌉𒈨𒌍𒌌𒁺
53. 𒁁𒇷𒍝
54. 𒀀𒈾𒆬𒌓
55. 𒌑𒌌𒄿𒈾𒀜𒁲𒅖𒅆
56. 𒀊𒁍𒌓𒌓
57. 𒄿𒊭𒀝𒅗𒀭𒅆𒈠
58. 𒀉𒋾𒊩𒆳𒄭𒀀
59. 𒄿𒈠𒀭𒉡𒅆
§147 (XXXI:60–64)
60. 𒋳𒈠𒌉𒈨𒌍
61. 𒆷𒌑𒇷𒀉
62. 𒁁𒇷𒍝
63. 𒀀𒈾𒆬𒌓
64. 𒄿𒈾𒀜𒁲𒅖𒅆
转写
§144 (XXXI:13–27)
13. šum-ma a-wi-lum
14. LUKUR i-ḫu-uz-ma
15. LUKUR ši-i
16. GÉME a-na mu-ti-ša
17. id-di-in-ma
18. DUMUmeš uš-tab-ši
19. a-wi-lum šu-ú
20. a-na fšu-gi4-tim
21. a-ḫa-zi-im
22. pa-ni-šu
23. iš-ta-ka-an
24. a-wi-lam šu-a-ti
25. ú-ul i-ma-ag-ga-ru-šu
26. fšu-gi4-tam
27. ú-ul i-iḫ-ḫa-az
§145 (XXXI:28–42)
28. šum-ma a-wi-lum
29. LUKUR i-ḫu-uz-ma
30. DUMUmeš la ú-šar-ši-šu-ma
31. a-na fšu-gi4-tim
32. a-ḫa-zi-im
33. pa-ni-šu
34. iš-ta-ka-an
35. a-wi-lum šu-ú
36. fšu-gi4-tam
37. i-iḫ-ḫa-az
38. a-na É-šu
39. ú-še-er-re-eb-ši
40. fšu-gi4-tum ši-i
41. it-ti LUKUR
42. ú-ul uš-ta-ma-aḫ-ḫa-ar
§146 (XXXI:43–59)
43. šum-ma a-wi-lum
44. LUKUR i-ḫu-uz-ma
45. GÉME a-na mu-ti-ša
46. id-di-in-ma
47. DUMUmeš it-ta-la-ad
48. wa-ar-ka-nu-um
49. GÉME ši-i
50. it-ti be-el-ti-ša
51. uš-ta-tam-ḫi-ir
52. aš-šum DUMUmeš ul-du
53. be-le-sà
54. a-na KÙ.BABBAR
55. ú-ul i-na-ad-di-iš-ši
56. ab-bu-ut-tam
57. i-ša-ak-ka-an-ši-ma
58. it-ti GÉMEḫi.a
59. i-ma-an-nu-ši
§147 (XXXI:60–64)
60. šum-ma DUMUmeš
61. la ú-li-id
62. be-le-sà
63. a-na KÙ.BABBAR
64. i-na-ad-di-iš-ši
转录
§144 šumma awīlum nadītam īḫuzma, nadītum šī amtam ana mutiša iddinma, mārī uštabšī, awīlum šû ana šugītim aḫāzim panīšu ištakkan, awīlam šuʾāti ul imaggarūšu, šugītam ul iḫḫaz.
§145 šumma awīlum nadītam īḫuzma, mārī lā ušaršīšuma, ana šugītim aḫāzim panīšu ištakkan, awīlum šû šugītam iḫḫaz, ana bītišu ušerrebši, šugītum šî ittī nadītim ul uštamaḫḫar.
§146 šumma awīlum nadītam īḫuzma, amtam ana mutiša iddinma, mārī ittalad, warkānum amtum šî ittī bēltiša uštatamḫir, aššum mārī uldu, bēlessa ana kaspim ul inaddišši, abbuttam išakkanšima, ittī amātim imannūši.
§147 šumma mārī lā ulid, bēlessa ana kaspim inaddišši.
汉译
一四四、如果一个人迎娶了一位那迪图修女,且这位那迪图修女给了她丈夫一个女奴,使(她丈夫)有了儿子,(那么如果)此人有意(再)迎娶一位舒吉图修女,人们不可许可此人,他不可迎娶舒吉图修女。
一四五、如果一个人迎娶了一位那迪图修女,而(她)未能使(她丈夫)得到儿子,(那么如果)此人有意(再)迎娶一位舒吉图修女,此人可迎娶一位舒吉图修女,使她住进他屋中,(但)该舒吉图修女不可将自己(的位分)等同于那迪图修女。
一四六、如果一个人迎娶了一位那迪图修女,且(她)把一个女奴给了她的丈夫,且(该女奴)生了儿子,后来该女奴将自己(的位分)等同于她的女主人,(那么)由于(她)生了儿子,她的女主人不可将她卖掉,她当使她留着奴隶的发型,将她算在女奴之列。
一四七、如果她未生育儿子,(那么)她的女主人可将她卖掉。
参考文献:
Pohl, A. (1950). Codex Ḫammurabi, II: Transcriptio et Versio Latina (editio tertia) (= Scripta Pontificii Instituti Biblici; 51.2). Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (SPIB; 51.2)
Bergmann, E. (1953). Codex Ḫammurabi, I: textus primigenius (editio tertia) (= Scripta Pontificii Instituti Biblici; 51). Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (SPIB; 51.1.)
Borger, R. (1979). Babylonisch-assyrische Lesestücke (= Analecta orientalia; 54). Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (AnOr; 54. Heft 1)
Borger, R. (1982). Akkadische Rechtsbücher. In: Borger, R., et al. (Eds.) Rechtsbücher (= Texte aus der Umwelt des Alten Testaments; I/1), pp. 32–95. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus. (TUAT; I/1. pp. 32–95)
Roth, M. T. (1997). Law Collections from Mespotamia and Asia Minor (Second Edition) (= SBL Writings from the Ancient World Series; 6). Atlanta: Scholars Press. (WAW; 6, pp. 71–142)
Richardson, M. E. J. (2000). Hammurabi’s laws: text, translation and glossary. Sheffield: Sheffield Academic Press.
Sommerfeld, W. (2014). Der Kodex Hammurabi (KH): Transliteration. Retrieved from https://www.uni-marburg.de/cnms/forschung/dnms/apps/ast/ob/ (Zuletzt aktualisiert: 09.06.2015)
以粗体标出的专有名词请参阅《人名、神名、地名和其他专有名词索引》。
发表评论